Frauenlyrik
aus China
水芸儿 Shui Yun’er
很想和你虚度时光 |
Ich möchte so gerne mit dir die Zeit vergeuden |
这是一个忙里偷闲的午后 | Dies ist ein Nachmittag, den ich mir in meinem vielbeschäftigten Leben freigenommen habe |
在转运楼,品茶,听曲 | Im Drehrestaurant trinke ich Tee und höre Musik |
空气中挤满余音,还有沸腾的杂声 | Die Luft ist erfüllt mit ihrem Nachklang und dem Brodeln verschiedener Stimmen |
你从城市的四方赶来,省略掉客套,羞涩 | Du eilst von irgendwo in der Stadt herbei und lässt scheu alle Förmlichkeit weg |
一个灵犀的眼神,胜过抱抱 | Unsere liebestrunkenen Blicke sind besser als eine Umarmung |
我们坐在八月的流萤里,看云霞镶嵌的天空 | Wir sitzen inmitten von Glühwürmchen im August, schauen in den Himmel mit den eingefassten, roten Abendwolken |
指认两颗星星,刻上彼此的名字。 | Und erkennen zwei Sterne, in die unsere Namen eingraviert sind |